Luana Schidu traduce carti de la inceputul anilor '90. A inceput cu "Talentatul domn Ripley" de Patricia Highsmith, aparuta la editura Humanitas. Un deceniu mai tarziu a iesit si filmul, cu Matt Damon performand acceptabil. Insa, asa cum se spune cand vrei sa pari cult la cap, cartea e mai buna.
De-a lungul timpului, ea a mai colaborat cu edituri precum Polirom, Vellant, Curtea Veche, Trei, sau Corint. Desi a trecut toate aceste colaborari la capitolul succese, Luana admite ca un job full-time in traduceri de carte este, practic, impsibil. Insa se gasesc si cauze de optimism. Printre ele, piata de carte. Cu toate ca se invart bani mult mai putini decat in alte tari, apetitul pentru citit se pare ca a crescut. Macar printre tineri.