[Traduttore traditore] Lavinia Braniște: Pentru traducători, se poate vorbi de un full-time job doar dacă supraviețuiești cu două-trei sute de euro pe lună

[Traduttore traditore] Lavinia Braniște: Pentru traducători, se poate vorbi de un full-time job doar dacă supraviețuiești cu două-trei sute de euro pe lună

Iată cum putem rezuma, în numai câteva cuvinte, importanța unui traducător bun: dacă v-ați îndrăgostit, la un moment dat, de Faulkner, Marquez, de Beauvoir sau Voltaire, să știți că toți acești autori au un lucru în comun, pe lângă talent: toți au fost traduși, cândva, așa cum merită. 

Vom face, în săptămânile următoare, un tur de forță (forță grațioasă, nu vă speriați) printre traducatorii și traducătoarele din România. Vom afla ce preferințe au în materie de lectură, cum văd piața de carte de la noi și ce înseamnă, de fapt, jobul de traducător.

Aboneaza-te pentru a avea acces la acest articol
Aboneaza-te la newsletterul IQads cu cele mai importante articole despre comunicare, marketing si alte domenii creative:
Info


Dosare editoriale

Branduri

Campanii

Subiecte

Sectiune



Branded


Related