BLITZ KRITIK
Nu cred ca sunt singurul care, atunci cand aude reclama aia la pasta de dinti Colgate, cu doctorul stomatolog care seamana perfect cu ministrul Ilie Sarbu, intelege "animal protect".
Intr-o dimineata n-am ce face si ma ascund dupa canapea cu aparatul foto in stand-by. N-a trebuit sa astept nici un sfert de ora... La un moment dat, in jur de ora 10, "animalul" isi face aparitia imediat dupa alte jivine, lupii spotului CEC "Prima noastra casa". Pac-pac! Am tras cateva shot-uri si l-am capturat. Surpriza! Pasamite, "animal"-ul celor de la Colgate era, de fapt, un "enamel", "enamel protect".
Acum, are cineva idee ce e acela un "enamel" si ce ar putea cauta el intr-o pasta de dinti obisnuita? Am pus mana pe dictionar si am obtinut asa:
enamel (inemal) = s. smalt (al dintelui), email; vb. a smaltui, a emaila.
Asadar, aparent exotica pasta de dinti cu enamel protect este de fapt o pasta de dinti banala care protejeaza smaltul dintilor. Zic banala pentru ca nu se astepta nimeni ca o pasta de dinti sa-ti atenueze senzatia de foame, sa zicem, sau sa iti tina de frig. De ce nu i-au zis exact asa, daca tot au tradus reclama in romaneste? Habar n-am. Probabil pentru ca da mai bine cuvantul "enamel"...
Apropo de tradus in romaneste, n-ar fi fost rau ca textul care se aude din off sa fi trecut in prealabil si pe la un departament de corectura. Daca ar fi trecut, atunci fraza "Multe alimente au un nivel ridicat al aciditatii, ce pot provoca bla-bla..." ar fi fost formulata corect, "ce poate provoca", intrucat e vorba de "aciditate", care e una singura.
-----
Daniel Goace este redactor la Academia Catavencu.
Comentarii
asta a fost si necazul raposatului pruteanu, el a crezut ca va intra in toate head&shoulders-urile si toate bigroyalcheesemenu-urile, dar s-a dovedit ca nu le poate face nimic
exista posibilitatea de a adapta in limba tarii, de ex. nurofen raceala si gripa (in loc de cold&flu), dar rom. e inca vazuta ca o colonie bananiera, care nu necesita atita respect